-
1 первым нарваться на неприятности
ncolloq. essuyer les plâtresDictionnaire russe-français universel > первым нарваться на неприятности
-
2 нарваться
нарваться разг. (unversehens) stoßen* vi (на кого-л., на что-л. auf A) нарваться на неприятности Unannehmlichkeiten bekommen* -
3 нарваться
-вусь, -вшься, παρλθ. χρ. нарвался, -валась, -валосьρ.σ.συναντώ απρόπτα, πέφτω επάνω• τρακάρω•нарушитель границы -лся на пограничника ο παραβάτης των συνόρων έπεσε πάνω στο φρουρό.
συναντιέμαι (με κάποιον ή κάτι ανεπιθύμητο ή αντιπαθητικό)•нарваться на негодяя πέφτω πάνω σε παλιάνθρωπο•
нарваться на неприятности συναντώ δυσάρεστα (πράγματα).
-
4 нарваться
сов. на кого; разг.осрау, тап булыу, тура килеү, өҫтөнә барып сығыу, килеп (барып) эләгеү (ҡабыу) -
5 нарваться
разг.(unversehens) stoßen (непр.) vi (на кого-либо, на что-либо - auf A) -
6 нарваться
несовер. - нарываться;
совер. - нарваться возвр.;
(на кого-л./что-л.) ;
разг. run (into), run up (on, against) нарываться на неприятностисов. см. нарываться.Большой англо-русский и русско-английский словарь > нарваться
-
7 нарваться
(на кого-либо, на что-либо) разг. tomber vi (ê.) sur qn, sur qchнарва́ться на неприя́тность — s'attirer des ennuis
* * *vcolloq. écoper (на неприятности, выговор, взыскание и т.п.) -
8 écoper
1. vt1) вычерпывать, отливать воду2. vi1) разг. нарваться (на неприятности, выговор, взыскание и т. п.); схлопотать -
9 narwać\ się
сов. 1. наработаться, намучиться (срывая что-л.);2. разг. нарваться; нажить неприятности; \narwać\ się się na coś нарваться на что-л. -
10 écoper
гл.1) общ. быть раненым, отливать воду, попасть под обстрел, пострадать, вычерпывать2) разг. схлопотать, получить (взыскание и т.п.), нарваться на (...), нарваться (на неприятности, выговор, взыскание и т.п.) -
11 guaio
m.беда (f.); неприятность (f.); (gerg.) подлянка (f.)è in un brutto guaio — он в беде (у него беда, у него большие неприятности)
allora sì che sono guai! — тогда нам, действительно, будет плохо (gerg. тогда нам хана)
il guaio è che non so dove si trovi adesso! — беда в том, что я не знаю, где он сейчас!
cacciarsi nei guai — a) попасть в беду (нарваться на неприятности); b) (andare in cerca di guai) лезть на рожон
guarda che guaio hai combinato! — смотри, что ты наделал! (это твоих рук дело!)
temo di aver combinato un guaio! — боюсь, что я натворил дел!
temo di aver combinato un guaio dicendogli la verità — я, наверное, плохо сделал, что сказал ему всё как есть
"quivi sospiri, pianti ed alti guai" (Dante) — "вот отчего те вздохи, слёзы и стенанья" (Данте)
-
12 -R494
задираться; нарываться на неприятности; лезть на рожон:Mi domando perché esista gente che cerca rogna a tutti i costi. (F. Giovantiini, «La babelle»)
Я спрашиваю сам себя, откуда это берутся люди, которые во что бы то ни стало стараются нарваться на неприятности. -
13 essuyer
vt1) вытирать, осушатьessuyer à [avec] une serviette — вытирать руки о полотенце, полотенцемessuyer les larmes — осушить слёзы, утешить••essuyer les plâtres разг. — 1) поселиться в новом доме; отпраздновать новоселье 2) первым нарваться на неприятности2) сносить, терпеть; подвернуться, попасть под...essuyer le feu de l'ennemi — подвергнуться неприятельскому обстрелуessuyer des pertes — понести убытки, потериessuyer un refus — получить отказessuyer un échec, essuyer un revers — потерпеть неудачу••essuyer les feux de la rampe — увидеть свет рампы• -
14 plâtre
m1) гипс; гипсовый камень; гипсовое вяжущее2) штукатурка; pl штукатурные работы; гипсовые архитектурные детали••essuyer les plâtres — 1) поселиться в новом доме, отпраздновать новоселье 2) перен. первым нарваться на неприятности4) хир. гипсовая повязкаmettre dans le plâtre мед. — наложить гипс6) разг. невыдержанный сыр (камамбер и т. п.)7) арго серебро8) арго деньги -
15 avoir des travioles
прост.нарваться на неприятности, попасть в переделкуDictionnaire français-russe des idiomes > avoir des travioles
-
16 essuyer les plâtres
1) поселиться в новом доме, отпраздновать новосельеElle occupait, boulevard Haussmann, le second étage d'une grande maison neuve, dont le propriétaire louait aux dames seules, pour leur faire essuyer les plâtres. (É. Zola, Nana.) — Она занимала на бульваре Осман третий этаж большого нового дома, владелец которого сдавал квартиры одиноким дамам, чтобы они, так сказать, обжили помещение.
- Ah! répondit Odette en accentuant son sourire [...] C'est toujours par la princesse de Caprarola que ces choses-là commencent, et puis il en vient une autre, par exemple la comtesse Molà. Odette, en disant cela, avait l'air d'avoir un profond dédain pour les deux grandes dames qui avaient l'habitude d'essuyer les plâtres dans les salons nouvellement ouverts. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — - А... а! - воскликнула Одетта, подчеркивая свое восклицание улыбкой [...] - Подобные россказни всегда исходят от княгини Капрарола или от кого-либо еще вроде графини Мола. - Одетта говорила это с таким видом, будто она относится с величайшим презрением к этим великосветским дамам, неизбежно присутствующим при открытии новых салонов.
Dictionnaire français-russe des idiomes > essuyer les plâtres
-
17 essuyer les plâtres
гл.1) общ. отпраздновать новоселье2) разг. первым нарваться на неприятности, поселиться в новом доме3) бизн. набивать шишкиФранцузско-русский универсальный словарь > essuyer les plâtres
-
18 buscarsi
io mi busco, tu ti buschi* * *гл.общ. добывать себе, доставать себе, нажить себе (неприятность, болезнь) -
19 start something
expr infmlAre you trying to start something, pal? — Ты хочешь нарваться на неприятности, друг?
Don't start anything. Tony! — Только без драки, Тони!
I don't want to start anything but I just can't put up with this kind of behaviour on his part — Я не хочу никакого скандала, но я просто не могу мириться с таким поведением с его стороны
Hey, buddy, better be careful unless you want to start something — Ты поосторожней, приятель, а то как бы чего не вышло
The new dictionary of modern spoken language > start something
-
20 be out in the field
I should keep away from there; her father is out in the field looking for trouble. (DEI) — Мне лучше пока не ходить туда. Ее отец так враждебно настроен, что можно нарваться на неприятности.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
фейсом об тейбл — [10/0] В переводе с искажённого английского – «мордой об стол». Выражение, образованное путём макаронической связки английских слов «фэйс» (face – лицо) и «тейбл» (table – стол) с русским предлогом «об». Используется в значениях «разочароваться» … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
напоро́ться — порюсь, порешься; сов., на кого что. (несов. напарываться). 1. разг. Повредить, поранить себе что л., наткнувшись на что л. острое. Какой то олух на штык напоролся. Да вот его тащат. Куприн, Поход. Не помните, спросил я, где заяц напоролся правым … Малый академический словарь
Список эпизодов телесериала Скользящие — Ниже приведен список и описание эпизодов американского научно фантастического телевизионного сериала «Путешествия в параллельные миры». Сериал выходит на экраны с 22 марта 1995 года. Всего на экраны вышло 88 эпизодов. Обзор 1. Сезоны Сезон Кол во … Википедия
Список эпизодов телесериала «Скользящие» — Ниже приведен список и описание эпизодов американского научно фантастического телевизионного сериала «Скользящие». Сериал выходит на экраны с 22 марта 1995 года. Всего на экраны вышло 88 эпизодов. Обзор 1. Сезоны Сезон Кол во эпизодов Премьера… … Википедия
Дилинговый центр — (Dealing Center) Дилинговый центр это посредник между трейдером и валютным рынком Форекс Понятие дилингового центра, схема работы дилингового центра, технологии обмана кухни Форекс, способы мошенничества дилинговых центров Содержание >>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
наячиться — НАЯЧИТЬСЯ, арх., диал. Нарваться, напороться на что л. из за своего поведения. – Я не умыслил его избивать. Сам наячился, ответил Жалейка, еле ворочая языком (3. 362); А поперечь воли патриарха может только боярин Годунов нячиться (3. 405). СЮГ… … Словарь трилогии «Государева вотчина»